虽说魔戒3这种电影是一定要去电影院看效果的,可是还是忍不住想先尝一下鲜,前两日凑巧得见UFO的魔戒3 D9,想想这个牌子的碟还没拿过,且市面上也确实是D9独家,便收了下来.谁知,唉……那种翻译简直不是人看的.现在贴出供众兄弟参考,提醒各位万勿上当(除非你是英文特好,对魔戒系列的特有名词也熟悉),并严重B4此D商.
问题一:内里人物的名字跟我们平时熟知的很不相符,明显不是对魔戒系列有认识的人所翻,这点虽然影响也不算大,但看起来起码已经令人兴致没了泰半.(例如甘道夫成了甘德夫……)
问题二:我不知道这个DS找了几个翻译来做这部片,但开头部分几十句也还算翻得不过不失,到了10分钟左右问题就来了,越翻错漏越多,简直令人怀疑从这里开始那个翻译高中都还没毕业.请看这两幅截图:
![DVD DVD市场快报 通报一下UFO魔戒3的翻译问题!严重]()

![DVD DVD市场快报 通报一下UFO魔戒3的翻译问题!严重]()

各位敢说这翻译懂得定语从句么?不懂得定语从句的人,都可以做翻译?shit!且很明显的这人根本不懂Treebeard指的是什么
呵呵,这句还不算搞笑,下一句更夸张,请看:
![DVD DVD市场快报 通报一下UFO魔戒3的翻译问题!严重]()

Saruman去保护Treebeard???呵呵,真是看过魔戒系列的人都会笑掉大牙
再往下看,错漏更多,看到了15分钟左右我就再也受不了情愿看英文字幕了
各位认为此厂商该不该通缉?就算他找网络字幕来用,恐怕效果都比这还好啊,怎么找人自己翻还翻成了这副德性?
就我看来,大家都不用急,反正这片迟早是众DS大战产品,到时肯定是百花争鸣,何须如今去受此等小辈的烂翻译煎熬.话说回来,想尝鲜又英文好的,你收我也不反对,毕竟也是画质一流啊,音效只有DD5.1跟DD2.0(没有DTS这点又不行了) ,不过DD效果也还不错
汇报完毕,大家看着办吧
前两天见到有买过的人说翻译不影响观看,这我真无话可说了